Ein fünftägiger Istanbul-Aufenthalt hat diese Stadt vor einem Jahr in die vordersten Ränge der persönlichen Top-Städte-Liste katapultiert. An dieser Klassierung hat sich auch nach dem zweiten Aufenthalt nichts geändert und diese Faszination in eigene Worte fassen können wir immer noch nicht. Stellvertretend für einen eigenen Reisebericht gibt’s deshalb einen Auszug aus Orhan Pamuks* “Istanbul”. Darin wird anhand des Hüzün (türkisches Wort für Melancholie) die Atmosphäre Istanbuls beschrieben.
* Orhan Pamuk ist der bedeutendste türkische Schriftsteller unserer Zeit.
Cinq jours à Istanbul il y a un an ont catapulté cette ville dans nos top-ten personnels de nos villes préférées. Rien n’a changé à ce classement après le deuxième séjour et décrire cette fascination par des mots personnels nous est toujours impossible.
On vous propose donc un petit extrait de « Istanbul » de Orhan Pamuk*. En introduisant le concept du Hüzün (mélancolie en Turque) avec lequel il décrit l’atmosphère à Istanbul.
* Orhan Pamuk est l’écrivain contemporain le plus connu de Turquie.
To feel this Hüzun is to see the scenes, evoke the memories, in which the city itself becomes the very illustration, the very essence, of Hüzün. I am speaking of the evenings when the sun sets early, of the fathers under the street lamps in the back streets returning home carrying plastic bags; of the old Bosphorus ferries moored to deserted stations in the middle of winter; of the old book-sellers who lurch from one financial crisis to the next and then wait shivering all day for a customer to appear; of the children who play ball between the cars on cobblestone streets; of the covered women who stand at remote bus stops clutching plastic shopping bags and speaking to no one as they wait for the bus that never arrives; of the crowds rushing to catch ferries on winter evenings; of the city walls, ruins since the end of the Byzantine Empire; of the crowds of men fishing from the sides of the Galata Bridge; of the street photographers; of the little children in the streets who try to sell the same packet of tissues to every passer-by; of the underpasses in the most crowded intersections; of the overpasses in which every step is broken in a different way; of the man who has been selling postcards in the same spot for the past forty years; of young mothers struggling down streets with their three children; of the view of the Golden Horn, looking towards Eyüp from the Galata Bridge; of the crowds of men smoking cigarettes after the national football matches; …
1 commentaire:
Merci pour ce reve éveillé...Grace à vos récits et photos, je le vis avec vous. La vie quotidienne parait maintenant tellement banale ;0)
Je pense très fort à vous...
Des bises
Enregistrer un commentaire